index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 396.1.1

Citatio: A. Chrzanowska (ed.), hethiter.net/: CTH 396.1.1 (TX 10.05.2012, TRde 21.05.2012)



§ 10
76
--
A
77
--
A
78
--
A
Rs. 19 nu-kán ar-ḫ[a]-zi47
79
--
A
80
--
A
81
--
A
82
--
A
Rs. 21 nam-ma-kán NINDA ÉRINMEŠ Rs. 22 [ _ ]-x-x-[ ... ]
83
--
A
Rs. 22 [] am-mu-uk da-aḫ-ḫi
84
--
A
85
--
A
86
--
A
87
--
A
88
--
A
89
--
A
90
--
A
91
--
A
§ 10
76 -- Nun liest man die Knochen [auf],
77 -- und legt sie in dem Herd nieder.
78 -- Man [ … ]-t.
79 -- und verbrennt die Knochen.
80 -- Sobald [aber das Feuer nach]lässt,
81 -- markiert er es rings[um mit Bier].
82 -- Ferner [ … ] Soldatenbrote [ … ]?.
83 -- [ … ] nehme ich mir.
84 -- Nun [geht] die Gottheit zum Tempel [zurück].
85 -- Sobald die Gottheit zum Tor gelangt,
86 -- verneigt sich der Opferherr vor [der Gottheit]
87 -- und libiert Bier.
88 -- Dann [brin]ge ich die Gottheit [in den Tempel] hinein,
89 -- welcher ihr Platz (ist).
90 -- [Daraufhin häuft man 3 dicke Brote], davon 1 di[ckes Brot] aus Emmermehl, 1 kleines dickes Brot (aus) Käse (und) [1 Brot aus Feigen] gesondert an,
91 -- Man stellt die Gottheit fest darauf.
Ergänzung nach Carruba 1966, 6. Siehe auch Carruba 1966, 42 seinen Kommentar dazu.
Als Ergänzung schlägt Carruba 1966, 6 vor: ar-ḫ[a zi-in-na-an]-zi. Die Ergänzung ist allerdings unsicher. Siehe auch seinen Kommentar dazu Carruba 1966. 42.
Ergänzung nach Carruba 1966, 6, anhand Vs. 30.
Ergänzung nach Carruba 1966, 6. Siehe auch seinen Kommentar dazu Carruba 1966, 42.
Ergänzung nach Carruba 1966, 6. Siehe auch seinen Kommentar dazu Carruba 1966, 43.
Ergänzung nach Carruba 1966, 6.
Ergänzung nach Carruba 1966, 6. Siehe auch Carruba 1966, 7, Anm. t.
Entsprechend Goetzes Vorschlag (Goetze 1968/1969, 117) wird angenommen, dass ku-it-ši mit dem vorhergehenden Satz verbunden ist.
Ergänzung nach Carruba 1966, 6. Siehe auch Carruba 1966, 7, Anm. z.
Ergänzung nach Carruba 1966, 6.

Editio ultima: Textus 10.05.2012; Traductionis 21.05.2012